Knihy cizojazyčné a knihy české



Zpět k mému letnímu čtení, respektive zpět k mým "francouzským" knihám (vlastně vůbec francouzské nejsou, jen překlady z angličtiny, ve které bych si jinak já těžko něco přečetla!). Za prvé jsem nadšená, že jsem schopná cizojazyčnou knihu přečíst a mít z toho požitek, a za druhé přicházím z poznatkem, že to cizojazyčné čtení dává daleko větší prostor fantazii... nevím, jestli bych z nich v češtině byla tak nadšená!


Les petits secrets d'Emma (Emina malá tajemství) je kniha, která mě baví, nad kterou se rozplývám a která mě rozněžňuje. Zatím jsem asi ve dvou třetinách a jsem zvědavá, jak se Emin příběh vyvine. Les petits secrets d'Emma je velmi výstižný název a moc se mi líbí ta červená obálka.

Ta fialová, jež vychází z původní anglické, se mi nelíbí a její význam bych pochopila až kdesi v půli knihy, kde se objevuje krásné přirovnání k panáčkovi ve "sněžítku"... trochu pozdě. A ten název? Dokážete udržet tajemství? To je jak název nějaké psychologické příručky. Kinsella, si myslím, má většinu knih, které vypadají jako příručky - sérii Báječné nakupování bych také nepovažovala za romány. Vlastně bych Kinsellu úplně přehlížela nebýt té krásné vtipné francouzské obálky a francouzskému názvu, který mě zaujal...

Ovšem rozdíl není jen v balení. Nahlédla jsem do té fialové v obchodě, až když jsem doma měla rozečtenou tu červenou, a přečetla jsem si asi stránku z děje v místě, kde jsem v červené skončila. Česky si Ema s Jackem dávno tykají, francouzsky si stále vykali. To se mi nelíbilo! Protestuji. Do fialové bych asi nešla...
Navíc červená je paperback, fialová je ohromná bichle. Červená stála necelých sedm eur, fialová dvě stě pade. Takže pro mě jasně červená!

A druhá červená? Také mě zaujala obálkou a také byla skvělá! I nad ní jsem se rozněžňovala, navíc i dojímala a těšila jsem se na happy end...
Ani česká obálka této knížky nesignalizuje, že jde o svěží byť trošku smutné, ale přesto komediální čtení. Tahle obálka ve mě evokuje spíš červenou knihovnu, ale asi jde o to zdůraznit, že příběh byl zfilmován, že? Byl, ale to už jsem říkala, že film se mi tak nelíbil. Tak teď přemýšlím, jestli si a nebo jako dárek pro někoho nepořídit to české vydaní - mají ji momentálně v Levných knihách. Za těch šedesát devět rozhodně stojí!

Blíží se mi dovolená, takže na čtení budu mít času dost. V nočním stolku mám mnoho nepřečtených knih, ale v knihovničce i hodně dlouho odkládaný Le journal de Bridget Jones... také s krásnou barevnou obálkou s animací. Zdá se mi, že Francouzi ty knižní obálky umí nějak líp! Prohlédněte si třeba obálky z knižní edice nakladatelství J'ai lu a uznejte...

A k té znalosti jazyka ještě. Romantické knihy mi docela jdou, ale minule se mi v práci na stůl dostala upomínka z Le Mans. Chvíli jsem na ní koukala, četla, nerozuměla ani slovu a nechápala... zaujala mě jen jména francouzských účetních. Jedna byla Ophélie a druhá Cécile. I ty francouzský účetní mají nějaký originálnější jména! :D

A co Vy? Četli jste někdy cizojazyčné knihy? A jak to na Vás působilo?

Komentáře

Populární příspěvky z tohoto blogu

V ničem něco

Zase

Jacques Prévert (do třetice) - Jak namalovat portrét ptáka